On the very week that America entered World War I, Stephen Leacock explained in an article how one of the Allies’ unheralded strengths in the battle of ideas was their sense of humor, while one of Germany’s greatest weaknesses was their lack thereof:
“Do you know what is the most democratic form of literature? It is humorous literature. For of humorous literature the only test is: Do they laugh or do they not laugh? No King ever posed as a humorist. No King ever was a humorist, that is, an intentional humorist.
And one proof of the democracy of humor is its absence in Germany. Is there any one not a German to whom the German joke appeals? The German joke, like the peace of God, passeth all understanding.
Real humor is universal in its appeal; its popularity extends beyond national boundaries. Mark Twain has been translated into every language, and he is as funny in French or modern Greek as he is in English… Charles Dickens is the property of all the world; we think of him as a great humorist instead of as a man who wrote to amuse the English. But German humor does not cross the Rhine. The world knows German philosophy and German science and German scholarships, but it knows nothing of German humor. And the reason for this must be that there is no German humor to know.”
The best example of so-called ‘German humor’ ever might be this early Steve Carell clip with American comedians as “Germans who say nice things.”
Democracy of the Joke And Lack of German Humor Discussed by Leacock: Famous Canadian Wit Also Gives His Views on the Perversity of the Russian Verb
Published Sunday, April 8, 1917