Vagaries of the German “Michel”

“In Germany, a ‘Michel’ is, freely translated, a fool, a clown, a weak-wit of great physical power when aroused, but wholly dominated by his masters of higher intellect or greater power. You hear it every day and everywhere in Germany.”

So reported A. Curtis Roth, the former American Consul General in Plauen, Saxony, Germany in 1918. He provides this example:

Is any clearer evidence needed of the “boobery” of the race than the conduct of a German in a foreign land? Does he, as a guest, keep quiet and listen, trying to absorb some knowledge of the new country? He does nothing of the sort. Acting upon the principle that everything in the world was created for the German, he howls and blusters, organizes noisy societies such as he knew in Germany, and makes himself a general nuisance.

Or try this:

The Germans in America, while I was still acting for our Government in Saxony… had collected a considerable sum of money which they wished to devote to the relief of German war widows and orphans… Imagine my surprise when I learned that, following a long and serious conference among themselves, the various [German] Town Councils had voted unanimously to decline the money, because it came from America and was tainted, even though it had all been contributed by men of German blood, or men and women born on the soil of Germany. And this was long before America took a hand in the fight!

I don’t believe this stereotype still exists today — unless it does and I’m just not aware of it? The main German stereotype now appears to be that they always talk like this:

 

Vagaries of the German “Michel” — In Plain American It Means “Boob,” Yet the German Applies It to Himself and Seems Proud of the Title (PDF)

Published: Sunday, June 30, 1918

Possibly related articles:

Leave a comment

Written by Jesse

July 1st, 2018 at 10:34 am

Posted in Humor,Life

Leave a Reply